Entre le roman de la tragédie d’une nation et l’allégorie théâtrale grotesque. Ismail Kadaré et Matéi Visniec: une lecture parallèle
DOI:
https://doi.org/10.37130/1yga7464Keywords:
Matei Vişniec/Matéi Visniec, Ismail Kadaré, close reading, politics, allegoryAbstract
Fine connoisseurs of totalitarian mechanisms and familiar with the experience of censorship and uprooting, Ismail Kadaré and Matei Vișniec are, in different proportions, followers of a type of literature that, often adopting the principles of allegory, illustrates the sunset of a nation crushed by political extremism. While the novels of the Albanian author evoke, in a style that combines macabre rough detail and shades of magical realism, the ruins of a people in the proximity of tragedy since its origins, the Romanian playwright orchestrates in his plays tragicomic metaphors about how the destiny of a country has been seized by the ambitions of an aberrant political system. This article1 2 proposes a parallel close reading exercise of the two authors who, although coming from different geographical spaces, share the same thematic obsession, in an attempt to capture a detailed yet painful picture of a people marked by the terror of a totalitarian history.
References
Casanova, P. (2007) Republica mondială a literelor. Traducere de Cristina Bîzu. Bucureşti: Editura Curtea Veche.
Eissen, A. & Gély, V. (dir.) (2011) Lectures d’Ismail Kadaré. Nanterre: Presses universitaires de Paris Nanterre.
Gancevici, O. (2012) Matéi Visniec – parole et image. Cluj-Napoca : Casa Cărţii de Ştiinţă.
Grigore, R. (2007) Lecturi în labirint. Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință.
Grigore, R. (2016) „Istorie și memorie în proza lui Ismail Kadaré” [« Histoire et mémoire dans la prose d’Ismail Kadaré »], revue Transilvania, nr. 2/2016.
Kadaré, I. (1994) Œuvres. Tome deuxième. Traduit de l’albanais par Alexandre Zotos et Jusuf Vrioni. Paris : Fayard.
Kadaré, I. (1995) Œuvres. Tome troisième. Traductions de l’albanais d’Alexandre Zotof et Jusuf Vrioni. Paris : Fayard.
Kadaré, I. (1998) Œuvres. Tome sixième. Traductions de l’albanais de Jusuf Vrioni. Paris : Fayard.
Kadaré, I. (2011) Generalul armatei moarte. Traducere de Marius Dobrescu. Iaşi: Editura Polirom.
Kadaré, I. (2012) Spiritus. Traducere de Marius Dobrescu. Bucureşti: Humanitas Fiction.
Kadaré, I. (2013) Cina blestemată. Traducere de Marius Dobrescu. Bucureşti: Humanitas Fiction.
Kadaré, I. (2015) Podul cu trei arce. Traducere de Marius Dobrescu. Bucureşti: Humanitas Fiction.
Kadaré, I. (2016) Firida rușinii. Traducere de Marius Dobrescu. Bucureşti: Humanitas Fiction.
Kadaré, I. (2017) Firmanul orb. Traducere de Marius Dobrescu. Bucureşti: Humanitas Fiction.
Kadaré, I. (2018) Palatul viselor. Traducere de Marius Dobrescu. Bucureşti: Humanitas Fiction.
Kucharuk, S. (2022) „La mort contrariée dans l’œuvre dramatique de Matéi Visniec”, în revista Anagnórisis. Revista de investigación teatral, nr. 25.
Vișniec, M. (2001) Istoria comunismului povestită pentru bolnavii mintal și alte piese. Braşov: Editura AULA.
Vișniec, M. (2022) Teatru (4 vol.). Bucureşti: Editura Tracus Arte.